Freitag, 18. Januar 2008

Theksi - oder "Lass deinen Vorurteilen freien Lauf"

Zugegeben, es sind meist Anglizismen, aber es gibt auch urdeutsche Worte, bei denen man an der Aussprache sehr deutlich merkt, worum es geht - und, je nach Mundart, eine gewisse Bedeutung in das Wort legen kann.

1. Das Wort als solches
Da hätten wir zum Beispiel das Wort "Party". Das lang gezogene "a" erinnert an "Aahhh", das "r" etwas so gesprochen wie das Schnurren einer Katze vermitteln etwas wohliges und das "y" als "iihh" gesprochen erinnert an Cowboys und Indianer auf ihren Pferden. Da sage noch mal einer, damit wäre eine Party nicht gut charakterisiert.

Ähnlich verhält es sich mit dem Wort "Sex". Das zischende "S" vermittelt, dass es wohl um etwas Aufregendes geht. Das kaum wahrnehmbare "e", dass es sich aber wohl auch um keine überaus lange Angelegenheit handelt. Na, und das "x" (sprich "ksssss") verspricht zumindest einen langen "Nachhall".

Als drittes Beispiel soll die "Maloche" herhalten. Was für Leiden kann man nicht in das "a" und "o" legen - und das abschließende "e" bietet noch mal Möglichkeit seine ganze Verachtung (äähhh) hineinzulegen.

2. Das Wort in seiner regionalen Färbung
Was aber, wenn der Hesse eine Party feiert, der Schwabe Sex hat und der Berliner malocht?
der Hesse "macht Paddi", der Schwabe hat "Theks" und der Berliner "mal-oohch-t". "Paddi machen" erinnert irgendwie schwer an "Pipi machen", an blödes Mädchengegacker und aufgesetzte Fröhlichkeit. Und? - Wer einmal einen hessischen Karneval (womöglich noch in Giessen) erlebt hat, weiß wovon ich spreche. Ich will das nun um Gottes Willen nicht zu sehr verallgemeinern. Aber für Giessen gilt es.

Ja und der Schwabe. Der hat natürlich nie selbst "Theks". Sondern er spricht lieber über den der Anderen. Da es sich da in fast jedem Fall um etwas Verabscheuungswürdiges handelt, kommt dies natürlich auch bei der Aussprache zur Geltung. Unerotischer kann man "Sex" gar nicht aussprechen. Ein Wunder, dass die Schwaben überhaupt Nachkommen haben.

Na- und der Berliner. Er "mal-oohch-t". Bei der Aussprache kommt vieles das herüber, was Wowereit mit seinem Ausspruch "Berlin ist arm, aber sexy" transportieren wollte. Will heißen:" Ikke schuffte jeden taach schwer, wa - aber das macht mir nüscht. Weil meine Ische mich lieben tut. Und mit den feinen Herrschaften hab ikke sowieso nüscht am Hut." Diese Haltung ist so sympatisch, dass man sich fast entschuldigen muss, wenn man anregt, an dem Zustand mal was zu ändern.

3. Die regionale Spezialität
Besonders interessant ist ja sprachlich, die regionale Bezeichnung für bestimmte "Speisen". So kann man doch die kompakte, viel zu große rundliche Semmelbröselgranate in Berlin gar nicht besser bezeichnen, als mit dem Wort "Boulette". Nur "verzauberte Schrippe" passt noch besser.
Die bayerische Variante "Fleichpflanzerl" vermittelt, dass der Bayern meint, wegen der enthaltenen Zwiebeln handele es sich eigentlich um ein Gemüse, was aber in Bayern natürlich kein Essen für wahre Kerle ist. Daher muss noch schnell der "Fleisch"-Vorsatz dazu.
In die norddeutsche Frikadelle (Sprich "Friekahhdeelle) wiederum wird gerne eine gewisse Arroganz gelegt, die vermittelt, dass es sich allerhöchstens um eine verzehrswürdige Speise handeln könnte, wenn solche aus edlem Fisch zubereitet wäre. Zudem erinnert das "deelle" immer an kaputte Autos und Autoreifen. Dinge, von denen man hier annimmt, sie seine sowie Bestandteil von Frikadellen. Bleibt noch die Variante "Klops" (sprich Klobbss). Welche Form, wenn nicht rund und am besten noch etwas angetrocknet sollte ein Klops bitte haben?

Bevor ich nun den Unwillen von den Bewohnern aller Regionen Deutschlands auf mich ziehe, höre ich für heute auf und hoffe auf reichlich Widerspruch.

7 Kommentare:

Falcon hat gesagt…

Und jetzt überleg mal, welche Probleme es dann erst in einer gemischtsprachigen Ehe (Er - Westen, Sie - Osten) geben muss.
Dass wir uns nicht schon wegen der Uhrzeitangaben ("Ich bin dann dreiviertel sechs wieder da" "Ähh?" "VIERTEL VOR SECHS!!!" "Dann sag das doch gleich!") tändig verpassen, grenzt an ein kleines Wunder.
Und dann noch eine Tochter, die trotz gestrengem väterlichem Blick anfängt, gewisse sprachliche Berliner Unarten zu adaptieren...

Butterbemme hat gesagt…

Hach, einfach herrlich, diese Irrungen und Wirrungen der deutschen Sprache.
Wenns denn nur bei der Verwendung verschiedener Wörter für das gleiche Dinge bliebe. Schlimmer find ich noch das durcheinanderwürfeln der Grammatik. So wird der hilfreiche Satz "Wie kann ich dir helfen?" hier in Oberfranken ganz schnell zu "Wie koa ich dich helf?"

Meise hat gesagt…

Meine Mutter hat ihre Kindheit in Bernau verbracht (bevor meine Großeltern mit ihr ganz schnell "rübergemacht" haben, mit nur einem kleinen Köfferchen in der Hand - durfte ja nicht auffallen!) und ist danach in Westfalen (weiter) aufgewachsen. Ins Rheinland kam sie erst, als sie meinen Vater heiratete, der hier eine Stelle bekam. Da konnte es auch schonmal zu Missverständnissen kommen. Ich habe nämlich auch mal die für mich ganz normale "Boulette" beim Imbiss bestellt und erntete ein "WATT will'ste? Ham' wa hier nich!" "Na, da liegen die doch!" wies ich auf die Auslage hin. "ACH. Ne FRIKADELLE will'ste! Saach datt doch jleich!"
Heute weiß ich bei manchen Begriffen immer noch nicht, ob sie aus dem Rheinland sind oder ob ich sie bei meinen Eltern aufgeschnappt habe.

Orinoko hat gesagt…

`Theksi´ kannte ich noch nicht, find ich aber weit besser als die mir überlieferte und als schwäbisch verkaufte Frage `Hoschd Luschd?´

Anonym hat gesagt…

Hä, ich wusste gar nicht, dass "Frikadelle" ein norddeutsches Wort ist!? Man lernt wohl nie aus... Aber hier ganz oben sprechen wir das "Frikkadällä" aus.

rotfell hat gesagt…

Es heißt Paadi, nicht Paddi. Betonung auf dem "a", bitte.

unkita hat gesagt…

@falcon: Ja, die "dreiviertelsechs"-Diskussion hab ich auch schon tausendfach geführt. Und das Berlinern... Es hat ja auch was nettes. Stell dir vor, sie würde in Sachsen aufwachsen...

@bemme: Kein Wunder, dass sich Ober- , Mittel- und Unterfranken so schlecht verstehen!

@meise: Ich finde es sehr interessant, mal nachzuforschen, woher so manche Begriffe kommen.

@orinoko: Tatsächlich, es geht noch schlimmer!

@Adda: Frikadelle ist auch eigentlich nicht Norddeutsch. Aber die Aussprache hier ist so seltsam.

@fell: Richtig: "Paadi machen!" heißt es.